(Adotado pela Quarta Sessão Plenária do 20º Comitê Central do Partido Comunista da China em 23 de outubro de 2025)

Mesa da Quarta Sessão Plenária do 20º Comitê Central do Partido Comunista da China

O 20º Comitê Central do Partido Comunista da China (PCC) convocou sua quarta sessão plenária em Pequim, de 20 a 23 de outubro de 2025.

Um total de 168 membros e 147 suplentes do Comitê Central participaram da sessão. Membros do Comitê Permanente da Comissão Central de Inspeção Disciplinar e altos funcionários de outros departamentos relevantes estiveram presentes na reunião sem direito a voto. Alguns de nossos colegas de nível básico e diversos especialistas e acadêmicos que atuaram como delegados ao 20º Congresso Nacional do Partido também participaram da reunião sem direito a voto.

O Birô Político do Comitê Central presidiu a reunião. Xi Jinping, Secretário-Geral do Comitê Central, proferiu importantes discursos.

Os participantes da sessão ouviram e discutiram um relatório sobre o trabalho do Birô Político, apresentado em seu nome por Xi Jinping. Também deliberaram e adotaram as Recomendações do Comitê Central do Partido Comunista da China para a Formulação do 15º Plano Quinquenal de Desenvolvimento Econômico e Social. Xi Jinping fez comentários explicativos sobre o rascunho das recomendações.

Durante a sessão, o Comitê Central confirmou plenamente o trabalho do Bureau Político desde a terceira sessão plenária do 20º Comitê Central. Foi unanimemente acordado que o Bureau Político obteve progressos notáveis ​​nos seguintes aspectos: implementação séria dos princípios orientadores do 20º Congresso Nacional do Partido e das sessões plenárias do 20º Comitê Central; aderir ao princípio geral de buscar o progresso enquanto garante a estabilidade; aplicar plena e fiel a nova filosofia de desenvolvimento em todas as frentes; implementar coordenadamente o Plano Integrado de Cinco Esferas e da Estratégia Abrangente de Quatro Frentes; equilíbrar entre os demandas nacionais e internacionais; garantir o desenvolvimento e a segurança; aprofundar a reforma de forma abrangente; obter resultados tangíveis em desenvolvimento de alta qualidade; avançar na democracia socialista e no Estado de direito; aprimorar a comunicação pública e o trabalho cultural; garantir o bem-estar do povo e a proteção do meio ambiente; salvaguardar a segurança nacional e da estabilidade social; lançar uma campanha de estudos para implementar completamente a decisão de oito pontos da liderança central do Partido sobre a melhoria da conduta de trabalho e o fortalecimento da autogovernança plena e rigorosa do Partido; modernizar a defesa nacional e as forças armadas; realizar os trabalhos relacionados a Hong Kong, Macau e Taiwan; perseguir uma diplomacia de grande porte com características chinesas; e promover a recuperação e o crescimento econômico sustentados. Como resultado desses esforços, a China está agora prestes a cumprir os principais objetivos e tarefas do 14º Plano Quinquenal. Também foi mencionado que recentemente comemoramos o 80º aniversário da vitória na Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa e na Guerra Mundial Antifascista. Esta ocasião elevou muito o espírito nacional, inspirou um forte senso de patriotismo entre nosso povo e uniu ainda mais forças para os esforços coletivos do nosso país.

Os participantes da sessão fizeram uma avaliação positiva das principais conquistas de desenvolvimento da China durante o 14º Plano Quinquenal (2021-2025), que marcou um período importante e extraordinário no desenvolvimento do nosso país. Diante de um cenário internacional complexo e das desafiadoras tarefas internas de promover reformas, promover o desenvolvimento e garantir a estabilidade, o Comitê Central do PCC, com o Camarada Xi Jinping em seu núcleo, uniu todo o Partido e o povo chinês de todos os grupos étnicos e os liderou no enfrentamento das dificuldades de frente e no avanço com determinação. Isso nos permitiu resistir aos severos choques de uma pandemia de Covid-19 [o original não menciona covid-19], que ocorre uma vez ao século, responder efetivamente a muitos riscos e desafios importantes e garantir novas conquistas significativas para a causa do Partido e do país. Com a China alcançando novos patamares em termos de força econômica, capacidades científica e tecnológica e força nacional composta, demos novos e sólidos passos no avanço da modernização chinesa e iniciamos com sucesso nossa nova jornada em direção à Meta do Segundo Centenário.

Foi ressaltado que a modernização socialista só pode ser alcançada por meio de um processo histórico de desenvolvimento gradual e contínuo. Ela exige o trabalho árduo e incessante de uma geração após a outra. O período abrangido pelo 15º Plano Quinquenal será crucial nesse processo, à medida que trabalhamos para fortalecer as bases e avançar em todas as frentes rumo à concretização da modernização socialista até 2035. Assim, servirá como um elo fundamental entre o passado e o futuro. Nesse período, o ambiente de desenvolvimento da China enfrentará mudanças profundas e complexas.

Atualmente, a China permanece numa fase de desenvolvimento em que oportunidades estratégicas coexistem com riscos e desafios, enquanto incertezas e imprevistos aumentam. Nossa economia possui bases sólidas, demonstrando vantagens em diversas áreas, forte resiliência e grande potencial. As condições e tendências subjacentes que sustentam o crescimento de longo prazo permanecem inalteradas. Cada vez mais, vemos os pontos fortes do socialismo com características chinesas, o enorme mercado chinês, seu sistema industrial completo e seus abundantes recursos humanos se destacando.

Todos nós no Partido devemos adquirir uma compreensão profunda da importância decisiva de estabelecer a posição central do Camarada Xi Jinping no Comitê Central do Partido e no Partido como um todo e de estabelecer o papel orientador do Pensamento de Xi Jinping sobre o Socialismo com Características Chinesas para uma Nova Era; tornar-nos mais conscientes da necessidade de manter a integridade política, pensar em termos gerais, seguir o núcleo de liderança e manter-nos alinhados com a liderança central do Partido; permanecer confiantes no caminho, na teoria, no sistema e na cultura do socialismo com características chinesas; e defender a posição central do Camarada Xi Jinping no Comitê Central do Partido e no Partido como um todo e defender a autoridade do Comitê Central e sua liderança centralizada e unificada.

Devemos manter a determinação estratégica e aumentar nossa confiança no sucesso. Devemos identificar, responder e conduzir proativamente as mudanças, demonstrar coragem e competência para levar adiante nossa luta e ousar enfrentar ventos fortes, águas agitadas e até mesmo tempestades perigosas. Devemos tomar a iniciativa histórica para superar dificuldades, combater riscos e enfrentar desafios, concentrar-nos na gestão de nossos próprios assuntos e escrever mais um capítulo sobre os milagres do rápido crescimento econômico e da estabilidade social de longo prazo, abrindo novos horizontes para a modernização chinesa.

Foi enfatizado que, na busca pelo desenvolvimento econômico e social durante o período do 15º Plano Quinquenal, devemos manter o compromisso com o marxismo-leninismo, o pensamento de Mao Zedong, a teoria de Deng Xiaoping, a teoria da tríplice representação e a perspectiva científica do desenvolvimento, e implementar integralmente o pensamento de Xi Jinping sobre o socialismo com características chinesas para uma nova era. Devemos aplicar integralmente os princípios orientadores do 20º Congresso Nacional do Partido e das sessões plenárias do 20º Comitê Central.

Para avançar em direção ao Objetivo do Segundo Centenário de transformar a China em um grande país socialista moderno em todos os aspectos e promover o rejuvenescimento da nação chinesa em todas as frentes por meio da modernização chinesa, precisamos implementar o Plano Integrado das Cinco Esferas e a Estratégia Abrangente das Quatro Frentes de forma coordenada. Considerando os imperativos nacionais e internacionais, devemos aplicar plena e fielmente a nova filosofia de desenvolvimento em todas as frentes, avançar mais rapidamente para criar um novo padrão de desenvolvimento e aderir ao princípio geral de buscar o progresso e, ao mesmo tempo, garantir a estabilidade.

Devemos continuar a perseguir o desenvolvimento econômico como nossa tarefa central, tendo o desenvolvimento de alta qualidade como nosso foco principal, reforma e inovação como força motriz fundamental, a satisfação das crescentes necessidades da população por uma vida melhor como nosso objetivo fundamental e a plena e rigorosa autogovernança do Partido como a base fundamental de todos os nossos esforços. Devemos promover um crescimento econômico de maior qualidade, ao mesmo tempo em que alcançamos um aumento adequado da produção econômica e avançamos firmemente na promoção do desenvolvimento pessoal integral e da prosperidade comum para todos. Tudo isso nos permitirá assegurar um progresso decisivo em direção à modernização socialista.

Durante a sessão, o Comitê Central estabeleceu os seguintes princípios orientadores para o desenvolvimento econômico e social para o período do 15º Plano Quinquenal: manter a liderança geral do Partido; colocar o povo em primeiro lugar; buscar desenvolvimento de alta qualidade; aprofundar uma reforma abrangente; promover a interação entre um mercado eficiente e um governo que funcione bem; e garantir tanto o desenvolvimento quanto a segurança.

O Comitê Central também estabeleceu os seguintes objetivos principais para o período do 15º Plano Quinquenal: conquistas significativas em desenvolvimento de alta qualidade; melhorias substanciais na autossuficiência e força científica e tecnológica; novos avanços no aprofundamento abrangente da reforma; progresso cultural e ético notável em toda a sociedade; novas melhorias na qualidade de vida; novos avanços importantes no avanço da Iniciativa Bela China; e novos avanços no fortalecimento do escudo de segurança nacional. Com base nisso, trabalharemos arduamente por mais cinco anos para garantir que, até o ano de 2035, a força econômica, as capacidades científicas e tecnológicas, as capacidades de defesa nacional, a força nacional composta e a influência internacional da China sejam notavelmente mais fortes, que seu PIB per capita esteja em pé de igualdade com o de um país de nível médio desenvolvido, que seu povo viva vidas melhores e mais felizes e que a modernização socialista seja basicamente realizada.

Observou-se que devemos construir um sistema industrial modernizado e reforçar as bases da economia real. Para tanto, devemos manter o foco na economia real, continuar a buscar um desenvolvimento inteligente, verde e integrado e trabalhar mais rapidamente para impulsionar a força da China nos setores de manufatura, qualidade de produtos, aeroespacial, transporte e ciberespaço. A participação da manufatura na economia nacional deve ser mantida em um nível adequado, e um sistema industrial modernizado deve ser desenvolvido com a manufatura avançada como espinha dorsal. Devemos modernizar as indústrias tradicionais, fomentar as indústrias emergentes e as indústrias do futuro, promover o desenvolvimento eficiente e de alta qualidade no setor de serviços e desenvolver um sistema de infraestrutura modernizado.

Foi declarado que devemos alcançar maior autossuficiência e força em ciência e tecnologia e orientar o desenvolvimento de novas forças produtivas de qualidade. Devemos aproveitar a oportunidade histórica apresentada pela nova rodada de revolução tecnológica e transformação industrial para impulsionar a força da China em educação, ciência e tecnologia e recursos humanos de forma bem coordenada. Devemos aprimorar o desempenho geral do sistema de inovação da China, aumentar nossa capacidade de inovação em todos os níveis, nos esforçar para assumir uma posição de liderança no desenvolvimento científico e tecnológico [抢占科技发展制高点 significa conquistar os patamares de comando do desenvolvimento científico e tecnológico] e continuar fomentando novas forças produtivas de qualidade. Devemos promover avanços em inovação original e avanços em tecnologias essenciais em áreas-chave, facilitar a integração total entre inovação tecnológica e industrial, buscar o desenvolvimento integrado de educação, ciência e tecnologia e talentos, e avançar a Iniciativa China Digital.

Foi declarado que devemos alcançar maior autossuficiência e força em ciência e tecnologia e orientar o desenvolvimento de novas forças produtivas de qualidade. Devemos aproveitar a oportunidade histórica apresentada pela nova rodada de revolução tecnológica e transformação industrial para impulsionar a força da China em educação, ciência e tecnologia e recursos humanos de forma bem coordenada. Devemos aprimorar o desempenho geral do sistema de inovação da China, aumentar nossa capacidade de inovação em todos os níveis, nos esforçar para assumir uma posição de liderança no desenvolvimento científico e tecnológico [抢占科技发展制高点 de fato significa conquistar os patamares de comando do desenvolvimento científico e tecnológico] e continuar fomentando novas forças produtivas de qualidade. Devemos promover avanços em inovação original e avanços em tecnologias essenciais em áreas-chave, facilitar a integração total entre inovação tecnológica e industrial, buscar o desenvolvimento integrado de educação, ciência e tecnologia e talentos, e avançar a Iniciativa China Digital.

Foi afirmado que devemos acelerar o desenvolvimento de uma economia de mercado socialista de alto padrão e impulsionar o desenvolvimento de alta qualidade. Devemos manter e aprimorar os sistemas econômicos socialistas básicos da China, alavancar melhor o papel de liderança da reforma estrutural econômica e aprimorar o sistema de governança macroeconômica. Isso ajudará a garantir um progresso constante e sustentado no desenvolvimento de alta qualidade. Devemos estimular a vitalidade de todas as entidades de mercado, trabalhar mais rapidamente para aprimorar as instituições e os mecanismos de alocação de fatores de produção com base no mercado e tornar a governança macroeconômica mais eficaz.

Também foi afirmado que devemos promover uma abertura de alto padrão e criar novos horizontes para uma cooperação mutuamente benéfica. Devemos continuar a expandir a abertura no nível institucional, salvaguardar o sistema multilateral de comércio e promover fluxos econômicos internacionais mais amplos. Devemos promover a reforma e o desenvolvimento por meio de uma maior abertura e buscar compartilhar oportunidades e alcançar o desenvolvimento comum com o resto do mundo. Devemos tomar a iniciativa de abrir mais a China, promover o desenvolvimento inovador do comércio, criar maior espaço para a cooperação bilateral em investimentos e buscar uma cooperação de alta qualidade no Cinturão e Rota.

Observou-se que devemos acelerar a modernização agrícola e rural e tomar medidas sólidas para promover a revitalização rural em todos os aspectos. Devemos continuar a colocar as questões relacionadas à agricultura, às áreas rurais e aos moradores rurais no topo da agenda de trabalho do nosso Partido. Precisamos promover o desenvolvimento urbano-rural integrado, continuar a consolidar e expandir nossas conquistas na redução da pobreza, garantir condições de vida modernas nas áreas rurais e garantir um progresso mais rápido na consolidação da força agrícola da China. Devemos aumentar a capacidade geral de produção, a qualidade e o desempenho da agricultura, construir um campo bonito e harmonioso para as pessoas viverem e trabalharem, e garantir que as políticas voltadas para o fortalecimento da agricultura, o benefício dos agricultores e a prosperidade rural produzam resultados mais positivos.

Foi declarado que devemos refinar o layout econômico regional da China e promover o desenvolvimento regional coordenado. Devemos aproveitar ao máximo as sinergias entre a estratégia de desenvolvimento regional coordenado, as principais estratégias regionais, a estratégia de zoneamento funcional e a nova estratégia de urbanização, melhorar a distribuição das principais forças produtivas e garantir que as regiões-chave desempenhem seu papel como polos de crescimento. Nosso objetivo é desenvolver um layout econômico regional e um sistema de espaço territorial que permita às regiões alavancar suas forças complementares em busca de um desenvolvimento de alta qualidade. Devemos promover um desenvolvimento regional mais coordenado, impulsionar o desenvolvimento interconectado entre as regiões, aprimorar o desenvolvimento do espaço territorial, avançar com uma nova urbanização centrada nas pessoas e fortalecer o desenvolvimento, a utilização e a proteção do meio marinho.

Observou-se que devemos inspirar a criatividade cultural de toda a nossa nação e promover uma cultura socialista próspera. Devemos defender o papel orientador do marxismo no domínio ideológico, permanecer firmemente enraizados na ampla e rica cultura chinesa e seguir as tendências da tecnologia da informação. Com base nisso, devemos desenvolver uma cultura socialista com características chinesas para a nova era, que tenha o poder de guiar, unir e inspirar nosso povo e goze de forte influência internacional. Medidas tangíveis devem ser tomadas para transformar a China em um país com uma cultura forte. Devemos promover e colocar em prática os valores socialistas fundamentais, tomar medidas eficazes para impulsionar programas culturais, acelerar o desenvolvimento das indústrias culturais e ampliar o alcance e o apelo da civilização chinesa.

Foi declarado que devemos nos esforçar mais para garantir e melhorar o bem-estar público e promover a prosperidade comum para todos. Em consonância com o princípio de fazer tudo dentro de nossas possibilidades, devemos garantir que os serviços públicos sejam inclusivos, atendam às necessidades essenciais e ofereçam um apoio aos mais necessitados, ao mesmo tempo em que trabalhamos para resolver as dificuldades e os problemas urgentes que mais preocupam a população. Os canais de mobilidade social devem permanecer desimpedidos e os padrões de vida devem ser ainda mais aprimorados. Devemos promover o emprego pleno e de alta qualidade, refinar o sistema de distribuição de renda, desenvolver uma educação que atenda às expectativas da população, aprimorar o sistema de seguridade social e facilitar o desenvolvimento de alta qualidade do setor imobiliário. Devemos também trabalhar para promover a Iniciativa China Saudável, promover o desenvolvimento populacional de alta qualidade e tomar medidas sólidas para garantir o acesso equitativo aos serviços públicos básicos.

Foi salientado que devemos acelerar a transição verde em todas as áreas do desenvolvimento econômico e social, em um esforço para construir uma China Bonita. Devemos defender inabalavelmente o princípio de que águas límpidas e montanhas verdejantes são ativos inestimáveis ​​e colocá-lo em prática. Guiados por nossos objetivos de atingir o pico de carbono e a neutralidade de carbono, devemos fazer esforços conjuntos para reduzir as emissões de carbono, reduzir a poluição, buscar o desenvolvimento verde e impulsionar o crescimento econômico. Devemos reforçar nossos escudos de segurança ecológica e fortalecer nossos motores de desenvolvimento verde. Devemos prosseguir com a batalha crítica contra a poluição e o esforço para modernizar os ecossistemas, avançar mais rapidamente para desenvolver um novo sistema energético, trabalhar ativa e prudentemente em direção ao pico de emissões de carbono e acelerar a mudança para práticas de produção e estilos de vida ecologicamente corretos.

Foi observado que devemos modernizar o sistema e a capacidade de segurança nacional da China e levar a Iniciativa China Pacífica a um nível mais alto. Devemos permanecer firmes na busca de uma abordagem holística à segurança nacional e seguir um caminho socialista de governança social com características chinesas para garantir que nossa sociedade seja plena de vitalidade e esteja em boa ordem. Devemos estabelecer um sistema de segurança nacional sólido, fortalecer a capacidade de segurança nacional em setores-chave, aprimorar a governança da segurança pública e aprimorar o sistema de governança social.

Também foi observado que devemos trabalhar para alcançar as metas centenárias do Exército de Libertação Popular dentro do cronograma e modernizar a defesa nacional e as Forças Armadas. Devemos agir de acordo com o Pensamento de Xi Jinping sobre o Fortalecimento das Forças Armadas e implementar a estratégia militar para a nova era. Devemos garantir que o Partido exerça liderança absoluta sobre as Forças Armadas Populares, e que o sistema de responsabilidade final que cabe ao presidente da Comissão Militar Central seja implementado. Estamos buscando a nova estratégia de três etapas para modernizar a defesa nacional e as Forças Armadas. Com base nisso, devemos continuar a fortalecer a lealdade política nas Forças Armadas, fortalecê-las por meio de reformas, avanços científicos e tecnológicos e treinamento de pessoal, e administrar as Forças Armadas de acordo com a lei. Devemos, simultaneamente, realizar operações, aumentar a preparação para o combate [边斗争、边备战 – literalmente: lutar e se preparar para a guerra], aprimorar as capacidades militares e acelerar o desenvolvimento militar integrado por meio da mecanização, informatização e aplicação de tecnologias inteligentes. Tudo isso aumentará a capacidade estratégica de nossas Forças Armadas para defender nossa soberania nacional, segurança e interesses de desenvolvimento. Devemos acelerar o desenvolvimento de capacidades avançadas de combate, modernizar a governança militar e consolidar e melhorar estratégias nacionais integradas e capacidades estratégicas.

Foi enfatizado que todo o Partido e todo o povo chinês devem se unir em um esforço conjunto para cumprir o 15º Plano Quinquenal. Devemos usar a autorreforma do Partido para conduzir a reforma social e permanecer comprometidos com o fortalecimento da autogovernança plena e rigorosa do Partido. Devemos zelar para que nosso Partido se torne melhor em fornecer liderança política e orientação teórica, organizar o povo e inspirar a sociedade, ao mesmo tempo em que aprimora sua capacidade de liderar os esforços de desenvolvimento econômico e social da China. Tudo isso nos permitirá reunir uma força poderosa para promover a modernização chinesa. Devemos defender e fortalecer a liderança centralizada e unificada do Comitê Central do Partido, promover a democracia socialista e o Estado de Direito e mobilizar plenamente a iniciativa, o entusiasmo e a criatividade de toda a sociedade para promover a modernização chinesa. Devemos trabalhar pela prosperidade e estabilidade de longo prazo em Hong Kong e Macau, promover o desenvolvimento pacífico das relações através do Estreito de Taiwan e avançar a causa da reunificação nacional, e assegurar mais progressos na construção de uma comunidade com um futuro compartilhado para a humanidade.

Foi salientado que o estudo e a implementação dos princípios orientadores desta sessão plenária representam uma tarefa política fundamental para todo o Partido e a nação, tanto no presente quanto no futuro. Devemos empregar uma variedade de meios para organizar atividades de estudo, palestras instrutivas e iniciativas de comunicação, a fim de garantir que todo o Partido e a sociedade adquiram uma compreensão completa dos princípios orientadores desta sessão. Para implementar efetivamente esses princípios, devemos manter o firme compromisso com o desenvolvimento de alta qualidade, intensificar os esforços para promover um novo padrão de desenvolvimento, dar passos sólidos para alcançar a prosperidade comum para todos, garantir melhor o desenvolvimento e a segurança e coordenar nossos esforços de desenvolvimento econômico com o trabalho em todas as outras esferas. Isso garantirá que lancemos uma base sólida para a realização fundamental da modernização socialista.

Foi enfatizado que, para administrar bem o país, precisamos primeiro administrar bem o Partido; somente um Partido próspero pode tornar nosso país forte. Quanto mais eficaz for o nosso Partido em sua autogestão e autogoverno, melhor será capaz de garantir o nosso desenvolvimento econômico e social. Devemos ter a determinação e a tenacidade para persistir no esforço contínuo de autogoverno do Partido. Ao exercermos uma autogoverno plena e rigorosa, devemos agir com firmeza em relação às exigências do Partido para a autorreforma, dedicar esforços sustentados e consistentes à melhoria da conduta e combater resolutamente a corrupção, proporcionando assim uma forte garantia para o cumprimento dos principais objetivos de desenvolvimento econômico e social no período do 15º Plano Quinquenal.

Os participantes da sessão realizaram uma análise da situação atual e das tarefas que enfrentamos. Foi destacado que devemos permanecer firmemente focados em atingir as metas deste ano para o desenvolvimento econômico e social. Para tanto, devemos continuar a implementar as decisões e os planos do Comitê Central por meio de esforços direcionados. Devemos trabalhar para estabilizar o emprego, as operações empresariais, os mercados e as expectativas, e manter os fundamentos da economia estáveis, de modo a consolidar e fortalecer o impulso para a recuperação e o crescimento econômico. Devemos garantir que nossas políticas macroeconômicas continuem a desempenhar um papel eficaz e intensificar sua implementação conforme necessário. Devemos implementar integralmente políticas de assistência às empresas, prosseguir com iniciativas especiais para impulsionar o consumo, garantir as três prioridades, incluindo o bem-estar básico da população, o pagamento de salários e o funcionamento normal do governo no nível primário, e neutralizar os riscos da dívida dos governos locais por meio de medidas ativas e prudentes.

Foi observado que devemos tomar medidas concretas para salvaguardar o bem-estar da população e liberar o potencial por meio de múltiplos canais. Devemos dedicar maiores esforços à estabilização e expansão do emprego, promovendo, ao mesmo tempo, a estabilidade do emprego para grupos-chave. Devemos intensificar os esforços para lidar com os atrasos salariais, melhorar os serviços públicos básicos e trabalhar mais arduamente para resolver as dificuldades e os problemas urgentes que mais preocupam a população. Devemos fazer um bom trabalho na recuperação e reconstrução pós-desastre. Devem ser tomadas medidas adequadas para as vítimas do desastre, a fim de garantir que suas necessidades básicas de vida sejam atendidas e que tenham abrigo aquecido durante o inverno.

A sessão plenária enfatizou a necessidade de garantir a segurança no local de trabalho e manter a estabilidade. Devemos pressionar e cumprir as responsabilidades pela segurança no trabalho, implementar rigorosamente os diversos sistemas regulatórios e prevenir e coibir resolutamente acidentes graves e extraordinariamente graves. Fortaleceremos a supervisão completa da segurança alimentar e farmacêutica, realizaremos investigações aprofundadas e a resolução de conflitos e disputas, aprimoraremos a prevenção e o controle geral da previdência social e puniremos todos os tipos de atividades ilegais e criminosas de acordo com a lei. Fortaleceremos a orientação da opinião pública e preveniremos e neutralizaremos eficazmente os riscos no domínio ideológico.

Na sessão, Zhang Shengmin foi adicionado à Comissão Militar Central como vice-presidente.

Foi decidido que, de acordo com a Constituição do Partido, os assentos vazios no Comité Central serão preenchidos pelos membros suplentes Yu Huiwen, Ma Hancheng, Wang Jian, Wang Xi, Wang Yonghong, Wang Tingkai, Wang Xinwei, Wei Tao, Deng Yiwu, Deng Xiuming e Lu Hong.

Na sessão, foi deliberado e aprovado o relatório da Comissão Central de Inspeção Disciplinar sobre as graves violações da disciplina do Partido e das leis estatais envolvendo Tang Renjian, Jin Xiangjun, Li Shisong, Yang Fasen e Zhu Zhisong. O relatório de inspeção da Comissão Militar Central sobre as graves violações da disciplina do Partido e das leis estatais envolvendo He Weidong, Miao Hua, He Hongjun, Wang Xiubin, Lin Xiangyang, Qin Shutong, Yuan Huazhi, Wang Chunning e Zhang Fengzhong também foi deliberado e aprovado. A decisão anterior do Birô Político de expulsar essas pessoas do Partido foi confirmada.

Na sessão, foi feito um apelo a todo o Partido, a todas as forças armadas e ao povo chinês de todos os grupos étnicos para se unirem mais em torno do Comitê Central do Partido, com o camarada Xi Jinping em seu núcleo, trabalharem duro juntos rumo ao objetivo de basicamente realizar a modernização socialista e continuarem a abrir novos caminhos na construção de um grande país e no avanço do rejuvenescimento nacional em todas as frentes por meio da modernização chinesa.

Para ler o documento original em inglês: https://www.fmprc.gov.cn/eng/xw/zyxw/202510/t20251023_11739505.html